攀荷弄珠珠荡漾何成圆
攀荷弄珠,荡漾不成圆。注赏背听。
出自唐代:李白的《折荷有赠》
涉江玩秋水,爱此红蕖鲜。攀荷弄其珠,荡漾不成圆。佳人彩云里,欲赠隔远天。相思无因见,怅望凉风前。
类型:荷花
听译文及注释
译文:划船到江中去荡漾秋天的江水,更喜爱这荷花的鲜艳。拨弄那荷叶上为水珠,滚动着却总不成圆。
美好的佳人藏在彩云里,要想赠给她鲜花,又远在天际。苦苦相思而相见无期,惆怅遥望在凄凉的秋风里。
注释:
涉:本义是步行渡水,这里有泛舟游历之意。
玩:赏玩、欣赏。
秋水:秋天的江湖水,是雨后的清澈明亮之意。
红蕖(qú):荷花盛开的样子,是芙蓉,也称为莲藕或莲叶。
弄:有把玩、欣赏之意。
荡漾:水波微动,如同人的心情波动一样微妙而复杂。
李白《梦游天姥吟留别》:“谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。”
佳人:美女,是诗中对女子赞美的一种称呼,有“好色”的含义,但这里指的是纯洁高雅的情感和品质。
宋玉《登徒子好色赋》:“天下之佳人,莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣东家之子。”
远天:遥远的天宇,比喻空间距离很大,用来形容与女子之间的心理距离和情感上的隔阂,有一种无法近乎、难以亲近的情怀。在这里,“远”字也带有一定的悲伤意味,因为它暗示了两个人之间无法实现亲密接触,只能通过文字表达彼此间深厚的情感纽带。这一点体现了诗中的主人公对于“佳人”的执着追求以及深切思念,同时也是对生命中那些无法实现但又不可忘怀的人与事物的一种哀愁和向往。
创作背景:
根据安旗《李白全集编年注释》,此诗当作于唐玄宗开元十七年(729年),当时李白二十九岁,与许氏夫人居安陆(今属湖北)。
参考资料:
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社, 1997: 885-892
裴斐.李白诗歌赏析集.成都: 巴蜀书社, 1988: 400