夜莺与玫瑰社会中的儿童故事讲述者

  • 诗人
  • 2025年01月30日
  • 她说过,只要我送给她一些红玫瑰,她就愿意与我跳舞,可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。这番话给了在圣栎树下自己巢中的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,四处张望着。 “我的花园里哪儿都找不到红玫瑰,”他哭着说,一双美丽的眼睛充满了泪水。“唉,难道幸福竟依赖于这么细小的东西!我读过智者们写的所有文章,知识的一切奥秘也都装在我的头脑中,然而就因缺少一朵红玫瑰,我却要过痛苦的生活。”

夜莺与玫瑰社会中的儿童故事讲述者

她说过,只要我送给她一些红玫瑰,她就愿意与我跳舞,可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。这番话给了在圣栎树下自己巢中的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,四处张望着。

“我的花园里哪儿都找不到红玫瑰,”他哭着说,一双美丽的眼睛充满了泪水。“唉,难道幸福竟依赖于这么细小的东西!我读过智者们写的所有文章,知识的一切奥秘也都装在我的头脑中,然而就因缺少一朵红玫瑰,我却要过痛苦的生活。”

这儿总算有一位真正的恋人了,这虽然是我不认识他的,但我会每夜每夜地为他歌唱,我还会每夜每夜地把他的故事讲给星星听。现在我总算看见他,他的头发黑得像风信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那样红;但是感情的折磨使他脸色苍白如象牙,忧伤的印迹也爬上了他的眉梢。

王子明天晚上要开舞会,他所爱的人将要前往。假如我送她一朵红玫瑰,她就会同我跳舞到天明;假如我送她一朵红玫瑰,我就能搂着她的腰,她也会把头靠在我的肩上,她的手将捏在我的手心里。可是我的花园里却没有红玫瑰,我只能孤零零地坐在那边,看着她从身旁经过。她不会注意到我,我的心会碎成片。

这位年轻学生是位真正恋人的样子。我所为之歌唱的是关于他的痛苦,是关于对他来说痛苦的事物。我所为之快乐的事情,对他而言,却是痛苦。爱情真是奇妙无比,它比绿宝石更珍贵,比猫眼石更稀奇,用珍珠和石榴石都换不来,是市场上买不到的是商人们无法购得,更无法用黄金称出它重量。

乐师们将坐在他们廊厅中弹奏他们弦乐器。他心爱的人将在竖琴和小提琴的声音中翩翩起舞。她跳得那么轻松欢快,不蹭地板似的。而那些身穿华丽服装的大臣们围绕着她。但是她就是不会同我们跳舞,因为我们没有献给她的那朵特定的颜色的玫瑰于是我们扑倒在地,大声哭泣起来。

“为什么你哭呢?”一个小蜥蜴问,在这个时候从草地旁边跑过。

“为什么呀?”蝴蝶追逐阳光时这么问。

“为什么呀?”雏菊低语道。

“你因为一个简单的小事:失去了那颗你的全部希望——你的生命中的唯一。”

他们笑了一阵,“怎么可能呢!”

只有夜莺知道学生的心情,那个默默无声地坐下想象那些神秘莫测的情感。

突然间,有点棕色的翅膀掠过枝叶,就像是影子一样飞越森林,又像是影子一样飞越院落。在一个中央长有美丽巨大的植物的地方,她看到了那个地方朝向它飞去并落在枝条上:

“我需要一朵赤色之物!”

但树摇摇头,

“我有白色的,”它回答,“白得像海浪沸腾一般,也多于山顶积雪。但你可以去找古日晷旁的一个兄弟,或许能够满足你的需求。”

于是夜莺便朝那个生长古日晷旁边的一棵植物飞去,

“我需要-赤色之物!”

但树又摇摆,

“我有黄色的,”它回答,“黄得像琥珀宝座上的美人鱼般秀发浓密,也超过割草人前草场盛开水仙花。但你可以去找窗下的兄弟,或许能够满足你的需求。”

然后又一次回到学生窗下的植物附近,

“我需要-赤色之物!”

但树再次摇摆,

“My roses are red,” it said,

"red as the pigeon's feet, red as the coral fans swaying in ocean caves. But winter has frozen my veins, frost has ravaged my buds, storms have snapped my branches—this year I won't bloom again."

"I just want one rose," nightingale called out,

"just one! Is there no way for me to get it?"

"There is a way," the tree replied,

"but it's too terrible for me to tell you."

"You tell me," nightingale said,

"I'm not afraid."

"If you want a red rose,"

the tree said,

"you must use moonlight and music to create it.

And you must use your chest to dye it with your blood.

You must press your chest against my thorn and sing.

You must sing all through the night—through one whole night—and that thorn will pierce through your chest and pour blood into mine."

"Nation for a rose is too high a price,"

nightingale cried out loudly,

"life is so precious to every person. Sitting under trees watching sun ride her golden chariot, or moon drive her pearl chariot—is such joy. Mountain apple scents fill the air, hidden wind chimes in valleys and stonecrop flowers on mountain tops—are fragrant. Yet love surpasses life; how can birds' hearts compare with humans'?"

Then she spread her brown wings towards the sky like shadows flying over gardens then disappearing among trees.

The young man still lay on grass where she had left him his beautiful eyes still glistening from tears.

"Farewell!" Nightingale shouted loudly "Farewell! You'll soon get your crimson roses! I'll make them under moonlight using music—sacrifice my heart's blood to dye them crimson. All I ask of you is be true lovers because despite wisdom being cleverer than love yet power greater than both—love beats them all."

猜你喜欢