霸气语录春未老风细柳斜斜

  • 诗人
  • 2024年12月30日
  • 春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。 出自宋代:苏轼的《望江南·超然台作》 春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。(看 一作:望)寒食后,酒醒却咨嗟。不对故人思故国,只将新火试新茶。一杯浊酒,一碧空山楼中赏月。 类型:写景春天抒情思乡 听译文及注释: 翻译: Spring has

霸气语录春未老风细柳斜斜

春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。

出自宋代:苏轼的《望江南·超然台作》

春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。(看 一作:望)寒食后,酒醒却咨嗟。不对故人思故国,只将新火试新茶。一杯浊酒,一碧空山楼中赏月。

类型:写景春天抒情思乡

听译文及注释:

翻译:

Spring has not yet passed, the wind is fine, and the willows are leaning. Try climbing to the top of the tower to look out, half a moat of spring water in one city. The smoke from a thousand households is hidden. After the cold food festival, I wake up and sigh with regret. Do not think about old friends or your hometown; instead, try new tea with new fire. Poems and wine should be enjoyed while young.

注释:

The original title of this poem is "Wang Jiangnan". It was written by Su Shi during his stay in Miantai (now Shandong Province) in 1076 AD after he had climbed to the top of a tower called "Chao Ran" (meaning "superior indifference"). The poem describes how Su Shi felt homesick for his hometown as he looked at the beautiful scenery around him.

This translation aims to capture not only the literal meaning but also some poetic elements such as imagery and emotion expressed by Su Shi's words.

Please note that there might be slight variations between different translations due to cultural differences and nuances in language interpretation.

猜你喜欢